Верона в центре района
«Итак, в Вероне столько лет назад,
Сколь звезд полночных над тобой,
Верона,
Случилось саду ненавидеть сад
И брату брата...»
В народном театре Дворца культуры ОАО «ГАЗ» репетируют «Ромео и Джульетту». За окном зимний вечер, трещит мороз, сигналит переполненная маршрутка, колючий ветер подгоняет прохожих... Но сейчас это все за скобками — здесь Италия, жара, XIV век... Скоро перенестись в Верону сможете и вы, уважаемые читатели: спектакль состоится 4 февраля. Несколько вопросов о нем я задала главному режиссеру народного театра Зое Николаевне КУЛИКОВСКОЙ.
Сленг или высокая поэзия?
— Эту историю знает даже тот, кто никогда не открывал Шекспира. Чтобы перенести ее на сцену, нужно увидеть сюжет по-своему, иначе нет смысла повторять то, что уже сделано великими. "Ромео и Джульетта" в интерпретации База Лурмана — гангстер-ско-кичевый боевик, разворачивающийся на фоне небоскребов. Одноименный фильм Франко Дзефирелли — слезная мелодрама... А ваш спектакль?
— Я не назвала бы картину Дзефирелли мелодрамой. Мне кажется, она максимально соответствует шекспировской трагедии. В этом фильме присутствует высокая поэзия. Мы старались, чтобы она была и в нашем спектакле. Ведь она неразрывно связана с правдой — настоящий поэт никогда не кривит душой, по его творчеству можно судить о времени, в которое он жил. Конечно, мы привнесли в знаменитую историю о двух влюбленных что-то свое. Например, появился новый персонаж — Время. Он выходит на сцену с огромным циферблатом в руках и то ускоряет, то замедляет ход спектакля...
— Похожим приемом воспользовался режиссер Роман Козак, поставивший «Ромео и Джульетту» на сцене московского театра имени Пушкина. Там юная Капулетти, дожидаясь кормилицу, подкручивает стрелки часов вперед, словно пытаясь ускорить бег времени.
— Я не так давно видела эту постановку. Если честно, впечатление удручающее. Козак решил подать шекспировскую трагедию под современным «соусом» — герои общаются на сленге, бегают по сцене в плавках... Сюжет сведен даже не к мелодраме, а к череде случайностей: двое случайно встретились, понравились друг другу и погибли — тоже случайно. Если все было бы так просто, любовь Ромео и Джульетты не воспевали бы более 400 лет...
— Но театру всегда было свойственно стремление найти точки соприкосновения классического сюжета и современности.
— Согласна. Однако для этого вовсе не обязательно одевать героев «от кутюр» и общаться со зрителем на языке подворотен. Театр, который выносит на сцену сленг, совершает преступление! Представляете, молодой человек смотрит спектакль и делает вывод: «Ну, если даже в театре стали так разговаривать, значит, это нормально». Нет, ненормально угождать невежеству и грубости! Театр должен ограждать от этого, давать какой-то эстетический эталон, подсказывать людям, особенно молодым, к чему следует стремиться... Конечно, связь с реалиями сегодняшнего дня должна присутствовать в спектакле. Например, у нас он начинается не словами Шекспира, а строчками из мини-поэмы «Ромео и Джульетта» Бэллы Ахмадуллиной. В моем понимании авангард — это не джинсовая куртка на Ромео, а умение найти точки соприкосновения Шекспира и современной поэзии.
Великий лягушонок и Ромео из Москвы
— По мнению режиссера Роберта Стуруа, в числе прочих произведений ставившего «Ромео и Джульетту», главная задача этого спектакля — показать, что такое настоящая любовь. Вы с ним согласны?
— Да, это пьеса о высоком духе любви. Соприкоснуться с ним дано только очень сильным личностям. Чтобы это подчеркнуть, мы допустили по отношению к шекспировскому тексту еще одну вольность. В нашем спектакле все герои, кроме Ромео и Джульетты, то надевают, то снимают маски. Полностью избавиться от них уже не могут... Ведь маска становится сущностью человека, который зависит от условностей, она порабощает его личность. Этот человек так и не узнал настоящего себя, не экспериментировал, не реализовался... Можно сказать, и не жил. Ромео и Джульетта не хотели носить какую-либо личину. Право быть самим собой они отстояли ценой смерти...
— Актеры участвовали в работе над сценарием?
— Да. Из трех переводов трагедии — Пастернака, Щепкиной-Куперник и Савич — они выбрали первый. Текст Пастернака соответствует и современному языку, и поэтическим канонам.
— «Автозаводец» уже писал об исполнителе главной роли, который сейчас живет в Москве...
— Александр Дривень учится на втором курсе высшего театрального училища имени Щепкина. Надо сказать, что многие воспитанники народного театра Дворца культуры ГАЗа стали профессиональными артистами. Например, в нижегородском театре «Комедiя» играет наша Ольга Царева, в одном из московских театров — Александр Стариков. Есть автозаводские артисты и во МХАТе... Так вот, Саша Дривень пришел в народный театр, когда учился в... 5-м классе. Недавно я ездила в Москву на его зачет по сценической речи. Мы обсудили московские спектакли, которые произвели на него впечатление... Поскольку мы с Сашей продолжаем общаться, нет ощущения, что он «оторвался» от нашего коллектива. Очень приятно видеть его творческий рост — Саша стал более профессионально держаться на сцене. 4 февраля в спектакле «Ромео и Джульетта» он исполнит роль Ромео.
— Знаю, что вы работаете над новым спектаклем...
— Это сказка Льва Устинова «Великий лягушонок». Ее главный герой спасает лучшего друга, Кролика. Сказка простая, но очень поучительная. Действительно, великим можно стать только благодаря своим душевным качествам, готовности помогать, заступаться.
Театр помог стать... студентом
У Алексея Жирнова темные волосы и изучающий, чуть скептичный взгляд, он серьезен и рассудителен. Евгений Мартынов — «светлая голова» в прямом и переносном смысле, энергичен и обаятелен, фонтанирует шутками... Тем не менее «они сошлись, вода и камень...» — познакомились, подружились, и все это благодаря народному театру Дворца культуры.
— Ребята, сколько времени вы здесь играете?
Евгений Мартынов: — Восьмой год. Сначала было желание в вокальном коллективе заниматься. Но его руководитель послушал мое пение и вынес приговор: лучше вам, молодой человек, упражняться дома. И желательно в одиночестве (смеется. — М. З.) Через некоторое время я уехал отдыхать в деревню. Там и возникла идея: а почему бы не попробовать себя в качестве актера? Сразу дал маме задание — пока я отдыхаю, найти хорошую театральную студию. Мамин выбор пал на Дворец культуры ГАЗа...
Алексей Жирнов: — А я в театре девятый год. Ой, вру ведь — десятый! Сложно не сбиться со счета, потому что во Дворце я, можно сказать, вырос. С 6 лет занимался в различных кружках — фортепиано, хореография… Наверное, в ДК ГАЗА найдется занятие по душе для человека любого возраста. Вообще значение таких учреждений культуры сложно переоценить. Молодежь они ограждают от влияния улицы, помогают самореализоваться, найти друзей...
— А свой первый спектакль помните?
А.Ж.: — Более того, я точно помню, когда он был, — 27 марта 1999 года! В спектакле «Балда приглашает» я играл старого беса, мне эта немножко мистическая роль очень нравилась, я даже грим сам придумал. Так получилось, что я больше волновался не перед премьерой, а перед генеральным прогоном — на нем тоже были зрители. В том числе, конечно же, мои родители. Кстати, сначала они немного ворчали по поводу моего увлечения. Боялись, что я могу запустить учебу. Но получилось как раз наоборот. Раньше книгу в руки брал после долгих уговоров, а благодаря театру полюбил читать, решил поступать на филологический факультет Нижегородского государственного университета имени Лобачевского. Сейчас уже на 4-м курсе учусь...
Е.М.: — А мой дебютный спектакль назывался «О чем думают кошки». У меня было сразу 4 роли, в том числе играл лягушонка. По сценарию мне нужно было сидеть, смотреть на звездочку и ждать, пока она упадет. А я украдкой подглядывал в зал и видел, как зрители подталкивают друг друга: «Эй, а чего он там сидит-то?» Волновался ли я перед своим первым спектаклем? Конечно. По-моему, это должно происходить перед каждым выходом на сцену. Иначе ты будешь не играть роль, а пересказывать заученный текст. Перед спектаклем я обычно вспоминаю слова одного мудреца: «Я играю в надежде, что хотя бы одно сердце отзовется». Если то, что я делаю на сцене, может кому-то помочь, навести на правильные мысли или отвлечь от грустных... Значит, я вышел на сцену не зря!
— Кого вы играете в спектакле «Ромео и Джульетта»?
Е.М.: — Бенволио, двоюродного брата Ромео.
А.Ж.: — А я играю Меркуцио. Каждая роль заставляет немножко по-другому смотреть на мир. Например, когда я вживался в образ Меркуцио, ощущал желание анализировать, философствовать... Одна из моих любимых ролей — трапезонский царь в «Отравленной тунике». Я пытался отойти от стереотипного образа монарха. По сути, трапезонского царя почти не радовали военные победы, возможность править. Смыслом жизни для него была царевна Зоя...
Е.М.: — А я очень люблю моноспектакль «Исповедь», сейчас его нет в репертуаре нашего театра. Я сам выбрал произведение Лермонтова, предложил поставить по нему пьесу. В тот момент она очень перекликалась с моим душевным состоянием. Каждая роль помогает мне увидеть себя со стороны. Допустим, играешь жестокого человека и понимаешь: ой, вот в этой и вот в той ситуации я так был на него похож... А осознать свои недостатки — значит, быть на полпути к тому, чтобы от них избавиться.
А.Ж.: — Хочу через газету пригласить автозаводцев на наш спектакль «Ромео и Джульетта»! Приходите 4 февраля в 18 часов в ДК ГАЗа!
Зинина М.
Возможно, Вам будут интересны следующие статьи:
№№ | Заголовок статьи | Библиографическое описание |
---|---|---|
31 | Мы помним вас, учитель | Мы помним вас, учитель : [о Н.В. Никольском, руководителе театральной студии ДК ГАЗа] // Автозаводец. – 1999. – 7 дек. – С. 2 |
32 | Материя рождества сквозь призму театра | Материя рождества сквозь призму театра [Электронный ресурс] : [о спектакле «Капитаны» юношеской студии при Народном театре ДК ГАЗа]. // Нижегородские новости. – 1999. – 6 янв. – Режим доступа: http://www.pressarchive.ru/nijegorodskie-novosti/1999/01/06/127122.html. (Дата обращения: 15.11.2015) |
33 | «...Театр — поле вечного сраженья» | Шестерова Т. «...Театр — поле вечного сраженья» : [о 50-летии народного театра ДК ГАЗ] // Автозаводец. – 1998. – декабрь |
34 | Человек, который помогал | Асеевский А. Человек, который помогал : [о Н.В. Никольском, главном режиссере Народного театра ДК ГАЗ] // Нижегородские новости. – 1995. – 4 июня. – С. 4 |
35 | Вся жизнь – в театре | Вихко И. Вся жизнь – в театре : [о Н.В. Никольском, главном режиссере Народного театра ДК ГАЗ] // Автозаводец. – 1990. – 30 марта. – С.2 |
36 | Любовь моя, театр | Любовь моя, театр : [о Н.В. Никольском, главном режиссере Народного театра ДК ГАЗ] // Автозаводец. – 1980. – 29 февр. – С. 4 |
37 | Инженер своего дела | Филимонов Г. Инженер своего дела : [о Н.В. Никольском, главном режиссере Народного театра ДК ГАЗ] // Автозаводец. – 1972. – 17 окт. – С. 3 |
38 | Молодость режиссера | Филимонов Г. Молодость режиссера : [о Н.В. Никольском, главном режиссере Народного театра ДК ГАЗ] // Автозаводец. – 1969. – 20 дек. – С. 2 |
№№ | Заголовок статьи | Библиографическое описание |
---|---|---|
39 | Актер Евгения Меньшова: «И автозаводские парни могут прославиться на всю страну!» | Алешин А. Актер Евгения Меньшова: «И автозаводские парни могут прославиться на всю страну!» : [актер-автозаводец Евгений Меньшов] // День города. Нижний Новгород. – 2020. – 28 окт. – 2 нояб. (№ 88). – С. 23. – (Знай наших!). |
40 | Мы боялись уйти в откровенную пошлость | Крюков Д. Мы боялись уйти в откровенную пошлость : беседа с режиссером Нижегородского театра «Комедiя» Д. Крюковым / беседовала А. Жукова // Патриты Нижнего. – 2017. – 27 сент. (№ 38). – С. 13 |