Пер Ноэль и Санта-Клаус в шортах

Иконникова С. Пер Ноэль и Санта-Клаус в шортах : [о проведении в библиотеке «ЦДПИ» мастер-классов по расписыванию елочных игрушек] // Автозаводец. – 2016. – 22 дек. (№ 145). – С. 2

Первоклассница Маша тщательно вырисовывает улыбку на мордочке собаки. Говорит, в Новый год должны радоваться все — не только люди, но и животные. И радовать других, особенно если речь идет о елочных украшениях.

Всю вторую половину декабря в Центре деловой и правовой информации проходят мастер-классы по расписыванию елочных шаров: малыши рисуют на шариках зверей, дети постарше пробуют себя в техниках традиционных народных промыслов. А родители и учителя, которым логикой развития событий отводится роль сопровождающих, вопреки этой логике просят. «Дайте, пожалуйста, и нам елочные шары украшать! Очень хочется».

— По нашим подсчетам, этот мастер-класс посетили около трехсот детей и, думаю, не менее пятидесяти родителей и педагогов, — говорит Татьяна Симонова, ведущий библиотекарь Центра деловой и правовой информации. — Но мы не только учим детей расписывать елочные украшения, мы рассказываем им о том, какие бывают Деды Морозы.

Сказочные волшебники, которые дарят детям подарки в момент смены календарного года, существуют не только в странах, исповедующих христианство (что было бы логично, памятуя о Святом Николае, который постепенно трансформировался в Санта-Клауса), но и в государствах, которые вообще никак не связаны ни с католичеством, ни с православием. Причем «сказочные деды» Китая или стран Африки зародились так давно, что аргумент «Это они подхватили идею христиан» не срабатывает. Мир в те времена не объединяли ни телевидение, ни Интернет, ни даже железные дороги, так что информация из страны в страну могла идти веками и не дойти вовсе.

Однако ж дедушки (правда, в некоторых странах — бабушки) есть везде. Только называются по-разному и в спутники себе выбирают отнюдь не Снегурочек.

— Например, помощником французского Деда Мороза — Пера Ноэля — является Фуэтар, бородатый старичок в теплой меховой шапке. Что-то вроде Санчо Пансы при Дон Кихоте, — продолжает Татьяна Симонова. — Кстати, если у нас принято встречать Новый год в кругу семьи, то французы предпочитают это делать на улице, собираясь вместе на городских площадях.

Самый знаменитый после Санта-Клауса иностранный Дед — это финский Йоулупукки: очень уж смешно для русского уха звучит это имя. Еще смешнее, когда узнаешь, что в дословном переводе оно означает «Рождественский козел».

А вот от изображения Йоулупукки, сделанного пару веков назад, становится не по себе. Рождественский дед одет в козлиную шкуру, на голове у него рога, на лице — выражение суровой решимости, в руках посох и розги. Считалось, что хорошим детям Йоулупукки приносит подарки, а вот плохим доставляет розги и использует их по прямому назначению. Судя по всему, плохие дети выросли и волевым решением изменили традицию: теперь Йоулупукки несет подарки всем.

Юль Томтен — шведский Дед Мороз. Правда, он скорее напоминает домовенка Кузю. Юль Томтен небольшой, юркий, перед Рождеством перебирается жить в подполье и оттуда следит, как себя ведут малыши — и подарки делает дифференцированные. Хорошим детям — хорошие, плохим — что осталось.

А вот в Норвегии, несмотря на наличие Деда Мороза, подарки доставляют маленькие гномики Ниссе. Дедушка же, как английская королева, царствует, но не правит.

В Италии всеми новогодними торжествами заправляет Бефана — можно сказать, прямая родственница нашей Бабы-яги. Летает на метле, на лицо ужасная, добрая внутри и поэтому от души одаривает подарками каждого малыша.

Пожалуй, самый экзотичный Санта-Клаус живет в Австралии. Новый год здесь приходится на разгар лета, поэтому на «елку» (а точнее, на пляж) он приходит в шортах и в красном колпаке с меховой опушкой — это обязательный атрибут.

Словом, вариантов новогоднего празднования — великое множество. Все они сходятся в одном: в день смены календаря детям нужно дарить подарки и создавать для них атмосферу сказки. Да и взрослым, в общем-то, она отнюдь не повредит.

Светлана ИКОННИКОВА

Фото Артема СЕМЕНОВА

Возможно, Вам будут интересны следующие статьи:

Количество общих ключевых слов с данным материалом: 3
№№ Заголовок статьи Библиографическое описание
21 Песни для души Угарова Е. Песни для души : [о выступлении дуэта «Марципан» в библиотеке им. В.В. Маяковского ЦБС Автозаводского района] // Автозаводец. – 2019. – 14 марта (№ 11). – С. 18
22 Выходные по-скандинавски Солкина О. Выходные по-скандинавски : [о цикле мероприятий «Теплый дом» в библиотеке имени В. Бианки ЦБС Автозаводского района] // День города. Нижний Новгород. – 2019. – 27 февр. – 5 марта (№ 15). – С. 11
23 Мэри Поппинс вернулась… в библиотеку Солкина О. Мэри Поппинс вернулась… в библиотеку : [о начале работы Книжной няни в библиотеке имени В. Бианки ЦБС Автозаводского района] // День города. Нижний Новгород. – 2019. – 27 февр. – 5 марта (№ 15). – С. 11
24 Увидеть мир сердцем Угарова Е. Увидеть мир сердцем : [о выставке картин автозаводских художников в библиотеке Центр семейного чтения] // Автозаводец. – 2019. – 21 февр. (№ 8). – С. 15
25 Спасибо за книги! Мухина Е. Спасибо за книги! : [об акции книгодарения в библиотеке им. Станюковича] // Автозаводец. – 2019. – 21 февр. (№ 8). – С. 14
26 Book nanny Тюнина Д. Book nanny : [о проекте «Книжная няня» в библиотеке им. В. Бианки ЦБС Автозаводского района] // Автозаводец. – 2019. – 14 февр. (№ 7). – С. 18
27 Жизнь кукол Солкина О. Жизнь кукол : [о музее кукол в Центре семейного чтения] // День города. Нижний Новгород. – 2019. – 30 янв.-5 февр. (№ 7). – С. 14
28 Меняю книги на эндорфины Солкина О. Меняю книги на эндорфины : [ко Дню дарения книг] // День города. Нижний Новгород. – 2019. – 30 янв. - 5 февр. (№ 7). – С. 8
29 Лучший день для селфи Солкина О. Лучший день для селфи : [о проведении акции #CultureSelfie] // День города. Нижний Новгород. – 2019. – 23-29 янв. (3 5). – С. 11.
30 Библиотека будущего Солкина О. Библиотека будущего : [о Российской государственной библиотеке молодежи в Москве] // День города. Нижний Новгород. – 2018. – 26-31 дек. (№ 118). – С. 22.

Страницы